1Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1Og Elíhú tók aftur til máls og sagði:
2-- Kuunnelkaa minun puhettani, te viisaat miehet, te, joilla on paljon tietoa, tarkatkaa, mitä minä sanon!
2Heyrið, þér vitrir menn, orð mín, og þér fróðir menn, hlustið á mig.
3Kieli maistelee ruoan, korva koettelee sanat.
3Því að eyrað prófar orðin, eins og gómurinn smakkar matinn.
4Tutkikaamme siis yhdessä, mikä on oikein, selvittäkäämme, mikä on hyvää.
4Vér skulum rannsaka, hvað rétt er, komast að því hver með öðrum, hvað gott er.
5Job sanoo: "Minä olen syytön, Jumala on kohdellut minua väärin!
5Því að Job hefir sagt: ,,Ég er saklaus, en Guð hefir svipt mig rétti mínum.
6Vaikka puhun totta, valehtelijana minua pidetään, vaikka en ole tehnyt syntiä, nuolet lävistävät minut."
6Þótt ég hafi rétt fyrir mér, stend ég sem lygari, banvæn ör hefir hitt mig, þótt ég hafi í engu brotið.``
7Millainen mies onkaan tämä Job! Niin kuin vesi virtaa, niin virtaa pilkkapuhe hänen huuliltaan.
7Hvaða maður er eins og Job, sem drekkur guðlast eins og vatn
8Pahantekijöiden seuraan hän lyöttäytyy, jumalattomien joukossa hän kulkee.
8og gefur sig í félagsskap við þá, sem illt fremja, og er í fylgi við óguðlega menn?
9Näin hän sanoo: "Ei kannata ihmisen olla Jumalalle mieliksi!"
9Því að hann hefir sagt: ,,Maðurinn hefir ekkert gagn af því að vera í vinfengi við Guð.``
10Kuulkaa siis minua, te viisaat miehet! Mahdotonta ajatella, että Jumala tekisi väärin, että Kaikkivaltias toimisi vastoin oikeutta.
10Fyrir því, skynsamir menn, heyrið mig! Fjarri fer því, að Guð aðhafist illt og hinn Almáttki fremji ranglæti.
11Hän rankaisee ihmistä tekojen mukaan. Miten mies vaeltaa, sen mukaan hänet palkitaan.
11Nei, hann geldur manninum verk hans og lætur manninum farnast eftir breytni hans.
12Totisesti, Jumala ei tee vääryyttä, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
12Já, vissulega fremur Guð ekki ranglæti, og hinn Almáttki hallar ekki réttinum.
13Kuka on antanut maan hänen hallintaansa? Kuka on uskonut hänen hoitoonsa maanpiirin?
13Hver hefir fengið honum jörðina til varðveislu, og hver hefir grundvallað allan heiminn?
14Jos hän ajattelisi vain itseään ja vetäisi pois henkensä, elämän henkäyksen,
14Ef hann hugsaði aðeins um sjálfan sig, ef hann drægi til sín anda sinn og andardrátt,
15koko luomakunta menehtyisi hetkessä ja ihminen palaisi takaisin maan tomuun.
15þá mundi allt hold gefa upp andann og maðurinn aftur verða að dufti.
16Jos sinulla on järkeä, kuuntele nyt, mitä minä sanon.
16Hafir þú vit, þá heyr þú þetta, hlusta þú á hljóm orða minna.
17Voisiko joku, joka halveksii oikeutta, pidellä kaikkeuden suitsia? Sanotko sinä vanhurskasta Jumalaa väärintekijäksi,
17Getur sá stjórnað, sem hatar réttinn? Eða vilt þú dæma hinn réttláta, volduga?
18häntä, joka sanoo kuninkaalle: "Sinä kelvoton!" ja mahtimiehelle: "Sinä roisto!"
18þann sem segir við konunginn: ,,Þú varmenni!`` við tignarmanninn: ,,Þú níðingur!``
19Ei hän pidä ruhtinaiden puolta, hän ei aseta ylhäistä köyhän edelle -- kaikkihan he ovat hänen kättensä tekoa.
19sem ekki dregur taum höfðingjanna og gjörir ekki ríkum hærra undir höfði en fátækum, því að handaverk hans eru þeir allir.
20He kuolevat äkkiä, keskellä yötä, kansat nousevat, kansat katoavat, valtiaat pyyhkäistään sivuun ihmiskäden koskematta.
20Skyndilega deyja þeir, og það um miðja nótt, fólkið verður skelkað, og þeir hverfa, og hinn sterki er hrifinn burt, en eigi af manns hendi.
21Sillä hänen silmänsä tarkkaavat ihmisten teitä, hän näkee kaikki heidän askelensa.
21Því að augu Guðs hvíla yfir vegum hvers manns, og hann sér öll spor hans.
22Ei ole niin mustaa pimeyttä, että pahantekijä voisi siihen kätkeytyä.
22Ekkert það myrkur er til eða sú niðdimma, að illgjörðamenn geti falið sig þar.
23Ei Jumala ilmoita hetkeä, jolloin ihminen kutsutaan tuomiolle.
23Því að Guð þarf ekki fyrst að gefa manni gaum, til þess að hann komi fyrir dóm hans.
24Ei hän kuulustele ketään. Hän murskaa mahtavat ja asettaa heidän paikalleen toiset miehet.
24Hann brýtur hina voldugu sundur rannsóknarlaust og setur aðra í þeirra stað.
25Hän seuraa tarkoin heidän toimiaan, yön tullen hän syöksee heidät alas ja murskaa heidät.
25Þannig þekkir hann verk þeirra og steypir þeim um nótt, og þeir verða marðir sundur.
26Hän rankaisee heitä heidän rikoksistaan julkisella paikalla, kaikkien nähden,
26Hann hirtir þá sem misgjörðamenn í augsýn allra manna,
27koska he ovat poikenneet hänen teiltään eivätkä enää kulje hänen askelissaan.
27vegna þess að þeir hafa frá honum vikið og vanrækt alla vegu hans
28He eivät kuule kurjien itkua -- Jumala sen kuulee.
28og látið kvein hins fátæka berast til hans, en hann heyrði kvein hinna voluðu.
29Mutta jos Jumala pysyy vaiti, kuka voi häntä syyttää? Jos hän peittää kasvonsa, kuka hänet näkee? Mitä voivat kansat tai ihmiset,
29Haldi hann kyrru fyrir, hver vill þá sakfella hann? og byrgi hann auglitið, hver fær þá séð hann? Þó vakir hann yfir þjóð og einstaklingi,
30kun jumalaton hallitsee maata ja saattaa kansan lankeamaan?
30til þess að guðlausir menn skuli ekki drottna, til þess að þeir séu ekki snörur lýðsins.
31Pitäisikö Jumalan sanoa: "Minä olen erehtynyt. Nyt en enää tee väärin.
31Því að segir nokkur við Guð: ,,Mér hefir verið hegnt og breyti þó ekki illa.
32Opeta sinä minulle se mitä minä en ymmärrä! Ehkä olen tehnyt vääryyttä, mutta enää en tee."
32Kenn þú mér það, sem ég sé ekki. Hafi ég framið ranglæti, skal ég eigi gjöra það framar``?
33Sinunko mielesi mukaan hänen pitäisi palkita ja rangaista? Sinähän tässä olet kapinoinut. Sinun on nyt ratkaistava asia, ei minun. Jos jotakin tiedät, sano se!
33Á hann að endurgjalda eftir geðþótta þínum, af því að þú hafnar? því að þú átt að velja, en ekki ég. Og seg nú fram það, er þú veist!
34Minulle sanovat viisaat miehet, nuo, jotka minua kuuntelevat:
34Skynsamir menn munu segja við mig, og vitur maður, sem á mig hlýðir:
35"Job puhuu ajattelemattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys."
35,,Job talar ekki hyggilega, og orð hans eru ekki skynsamleg.``
36Jatkukoot siis hänen koettelemuksensa, kun hän yhä vain puhuu pilkkaajan tavoin.
36Ó að Job mætti reyndur verða æ að nýju, af því að hann svarar eins og illir menn svara.Því að hann bætir misgjörð ofan á synd sína, hann klappar saman höndunum framan í oss og heldur langar ræður móti Guði.
37Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.
37Því að hann bætir misgjörð ofan á synd sína, hann klappar saman höndunum framan í oss og heldur langar ræður móti Guði.