1Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
2Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
3Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
4Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
5Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
6Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
7Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
8Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, kaikesta synnistä olen vapaa"?
9Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
10Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
11Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
12Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
13Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
14"Huonoa, perin huonoa", sanoo ostaja, tekee kaupat ja hykertelee käsiään.
14"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
15Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
16Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
17Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
18Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
19Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
22Älä sano: "Minä maksan pahalla pahan", luota Herraan, hän puolustaa oikeuttasi.
22Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
23Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
25Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
26Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
27Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
28Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
29Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
30Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.