1Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7sillä hänen päätään sinä et käännä. Hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta ei tarkoita mitä sanoo.
7poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti.
15Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35"Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää."
35Dirai: "M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!"