Pyhä Raamattu

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

24

1Älä kadehdi pahoja ihmisiä, älä tavoittele heidän seuraansa,
1Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2sillä heillä on mielessään tuhoisat aikeet, heidän puheensa saa aikaan pelkkää pahaa.
2perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3Viisaudella talo rakennetaan, ymmärrys on sen perustus,
3La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4tieto ja taito täyttävät sen huoneet kalleuksilla ja kaikella kauniilla.
4mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5Viisaus on väkevyyttä, kokemus tuo voimaa.
5L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6Viisas suunnitelma auttaa sodassa, hyvät neuvonantajat tuovat menestyksen.
6infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7Koskapa tyhmä olisi tilanteen tasalla! Pysyköön siis neuvonpidossa vaiti.
7La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8Joka aina punoo juonia, saa vehkeilijän nimen.
8Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9Mielettömän ajatukset täyttää synti, herjaajaa jokainen kammoksuu.
9I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10Annatko periksi ahdingon tullen? Vähätpä ovat voimasi.
10Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11Mene väliin, kun syytöntä viedään surmattavaksi, riennä apuun, kun hän hoippuu teloituspaikalle.
11Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12Älä selitä: "Enhän tunne koko asiaa", sillä sydänten tutkijaa sinä et petä. Hän valvoo sinua ja tuntee sinut, hän maksaa jokaiselle tekojen mukaan.
12Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13Syö, poikani, hunajaa, se on hyvää, ja mesi on makeaa kielelläsi.
13Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14Yhtä lailla on viisaus sinulle hyväksi: kun löydät sen, sinulla on tulevaisuus, toivosi ei raukea tyhjiin.
14Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15Älä väijy, jumalaton, hurskaan majaa, älä tuhoa hänen kotiaan.
15O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16Vaikka hurskas seitsemästi kaatuisi, hän nousee jälleen, mutta jumalaton sortuu onnettomuuteensa.
16ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17Kun vihamiehesi kaatuu, älä iloitse, kun hän kompastuu, älä riemuitse,
17Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18ettei Herra sen nähdessään suuttuisi sinuun ja kääntäisi vihaansa hänestä pois.
18che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19Älä kiivastu pahantekijöille, älä kadehdi jumalattomia,
19Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20sillä pahoilla ei ole tulevaisuutta ja jumalattoman lamppu sammuu.
20perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21Pelkää Herraa, poikani, ja kuningasta. Vältä niitä, jotka hankkivat kapinaa,
21Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22sillä yhdessä hetkessä he kukistuvat. Millainen onkaan heidän rangaistuksensa!
22la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23Nämäkin ovat viisaiden sanoja. Ei sovi tuomarille puolueellisuus.
23Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24Joka syylliselle sanoo: "Olet syytön", saa kaikkien kirot, koko kansan vihat.
24Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25Toisin käy sen, joka tuomitsee oikein: hänen osanaan on siunaus ja menestys.
25Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26Kuin suudelma suulle on suora vastaus.
26Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27Tee ensin tilustesi työt, pane ensiksi peltosi kuntoon, vasta sitten on talon ja perheen vuoro.
27Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28Älä todista toisesta väärin -- ethän tahdo pettää ketään puheellasi?
28Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29Älä ajattele: "Niin kuin hän minulle, niin minä hänelle. Nyt maksan hänelle samalla mitalla."
29Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
30Minä kuljin laiskurin pellon laitaa, katselin typeryksen viinitarhaa,
30Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31ja mitä näinkään: pelkkiä nokkosia, tarhan, jossa rehottivat ohdakkeet ja jonka kiviaita oli luhistunut.
31ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32Minä katsoin ja painoin mieleeni, otin opikseni siitä minkä näin.
32Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
33Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
34e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.