1Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja. Juudan kuninkaan Hiskian miehet ovat ne koonneet.
1Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
2Jumalan on kunnia siitäkin, mitä hän salaa, kuninkaan siitä, minkä hän selvittää.
2E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
3Taivaan korkeus, maan syvyys ja kuninkaan sydän -- kuka ne tutkii?
3L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
4Poista kuona hopean seasta, niin sepän käsissä syntyy malja.
4Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
5Poista jumalaton kuninkaan luota, niin valta ja oikeus vahvistuvat.
5togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
6Älä kärky kunniaa kuninkaan edessä, älä tuppaudu ylempiesi paikoille.
6Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
7Parempi on kuulla pyyntö: "Tule tänne ylemmäksi", kuin joutua väistymään ylhäisten tieltä. Vaikka itse näkisit, mitä tapahtuu,
7poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
8älä suin päin vie asiaa oikeuteen, sillä loppujen lopuksi voi käydä niin, että saatat itsesi häpeään.
8Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
9Hoida omat riitasi vastapuolesi kanssa, muiden asioita älä mene kertomaan.
9Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
10Joku kuulee puheesi ja nolaa sinut, ja siitä pitäen olet huonossa huudossa.
10onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
11Kultaomenoita hopeamaljoissa ovat oikeaan aikaan lausutut sanat.
11Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
12Kultarengas, koru puhtainta kultaa on viisaan neuvo auliille kuuntelijalle.
12Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
13Kuin jääkylmä juoma elopellolla on luotettava lähetti herralleen: hän palauttaa tämän hervonneet voimat.
13Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
14Kuin tumma pilvi, joka ei tuo sadetta, on kerskailija, joka lupaa muttei anna.
14Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
15Kärsivällisyys tehoaa mahtimieheenkin, lempeä kieli särkee kovan luun.
15Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
16Jos hunajaa löydät, syö kohtuullisesti, muuten kylläännyt siihen ja annat ylen.
16Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
17Älä ehtimiseen käy ystäväsi luona, muuten hän kyllästyy ja alkaa karttaa sinua.
17Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
18Tappara, miekka ja terävä nuoli on se, joka väärin todistaa.
18L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
19Kuin heiluva hammas ja horjuva jalka on ystävä, joka hädässä pettää.
19La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
20Riisutko vaatteesi pakkasella? Kaadatko lipeään etikkaa? Ilolaulujako laulat murheelliselle?
20Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
21Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle ruokaa, jos hänellä on jano, anna juotavaa.
21Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
22Näin keräät tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra palkitsee tekosi.
22ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
23Pohjatuuli nostaa sateen, panettelu nostaa kiukun.
23Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
24Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
24Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
25Kuin raikas vesi uupuneelle on hyvä uutinen kaukaisesta maasta.
25Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
26Kuin liattu lähde ja pilattu kaivo on hurskas, joka taipuu jumalattoman edessä.
26Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
27Hunajaa ei pidä syödä liikaa eikä kunniaa tavoitella ylen määrin.
27Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
28Kuin muurinsa menettänyt kaupunki on mies, joka ei hillitse itseään.
28L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.