Pyhä Raamattu

Malagasy

Proverbs

5

1Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1[Fananarana tsy hijejojejo] Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin'ny fahalalako,
2jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman'ny molotrao ny fahalalana.
3Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin'ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;[Heb. vehivavy tsy vadiny]
4mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
5Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5Ny tongony midina ho any amin'ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin'ny fiainan-tsi-hita. [Heb. Sheola]
6Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6Tsy mahazo mandia ny lalan'aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
7Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin'ny teny aloaky ny vavako.
8Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran'ny tranony;
9ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9Fandrao omenao ho an'ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an'izay lozabe;
10etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10Fandrao hivokisan'ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon'ny vahiny;
11etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
12"Miksi minä vihasin opetusta, miksi halveksin hyviä neuvoja,
12Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
13en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13Ka tsy nihaino ny tenin'ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
14Minä olin joutua tuhon omaksi, kaiken kansan pilkattavaksi."
14Efa saiky azon'ny ratsy rehetra aho Tao amin'ny fiangonana sy ny fivoriana.
15Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15Misotroa rano avy amin'ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin'ny fantsakanao.
16Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin'ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
17Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin'ny hafa.
18Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin'ny vadin'ny fahatanoranao.
19rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin'ny fitiavany ianao.
20Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin'ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran'ny vahiny janga? [Heb. vehivavy tsy vadiny]
21Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21Fa eo imason'i Jehovah ny alehan'ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
22Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin'ny fahotany no itanana azyMaty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben'ny fahadalany.
23Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben'ny fahadalany.