Pyhä Raamattu

Paite

Job

15

1Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2-- Onko tuulenpieksäntä viisaan puhetta? Onko suuntäysi ilmaa viisaan vastaus?
2Mi pilin theihna bangmahlou toh dawnna a bawlin, suahlam huihin a gilpi a dimsak sak diam?
3Puolustaisiko hän asiaansa turhin sanoin, puheilla, jotka eivät ketään hyödytä?
3Houlimna phatuamlou toh thu a ngaihtuahin, ahihkeileh hoih a hih theihna louh dinga thugente a ngaihtuah diam?
4Sinä teet tyhjäksi jumalanpelon, estät hiljentymästä Jumalan edessä.
4A hi, launa na hihmanga, huan Pathian maa kipiakzohna na dal lai hi.
5Oma syntisi sanelee sen minkä sanot, sinä otat omaksesi viekkaiden kielen.
5Na thulimlouhnain lah na kam a sinsaka, zekhemhat mi lei na tel ngal a.
6Oma suusi sinut tuomitsee, en minä, omat huulesi todistavat sinua vastaan.
6Nang mahmah kamin nang siamlouh ahontang saka, kei hilouin; ahi, nang demin nangmah mukte mahmahin a hontheihpih hi.
7Oletko sinä syntynyt ihmisistä ensimmäisenä? Onko sinut synnytetty ennen kuin vuoret luotiin?
7A piang mihing masapen na hi ahia? ahihkeileh tangte maa lakkhiaka om na hi maw?
8Olitko mukana kuulemassa Jumalan neuvonpitoa, sieltäkö olet siepannut viisauden?
8Pathian thuhilh guk na za ta hia? huan pilna na kikoih hoih hia?
9Mitä sinä muka tiedät, mitä me emme tiedä, ymmärtäisitkö jotakin, mitä me emme ymmärrä?
9Ka theih louh uh bang na theia? koua omlou bang na theisiama?
10Tässä on viisaita harmaapäitä, vanhempia kuin sinun isäsi.
10Ka lak uah samkang leh mi upa mahmah a om tuaktuak, na pa sanga nakpia upajawte.
11Eikö Jumalan lohdutus sinulle riitä, sana, joka hiljaisena tuli luoksesi?
11Pathian nepnate leh siamtaka honhilh thute nang adia neu lua uhia?
12Mikä saa sydämesi noin kiihdyksiin, miksi silmät noin pyörivät päässäsi?
12Bangdia na lungtangin nang honpi mang ahia? Bang dia na mitte phia ahia?
13Miksi mielesi kääntyy Jumalaa vastaan, miksi annat sanojen ryöpytä suustasi?
13Huchia Pathian dema na lungsim na heia, na kam akipana huchibang thute na pawtkhiak sak.
14Kuinka ihminen voisi olla puhdas, naisesta syntynyt nuhteeton?
14Mihing bang ahia, a sian ding? numei apan piang amah kua ahia a diktat ding?
15Eihän Jumala luota edes enkeleihinsä, taivaskaan ei ole hänen silmissään puhdas!
15Ngaiin, a mi siangthoute ah muanna a koih keia: ahi, a mitmuhin vante a siang kei uhi.
16Kuinka sitten kelvoton ja turmeltunut ihminen, joka juo pahuutta kuin vettä?
16Mi kihhuai leh sia, mi thulimlouhna tui banga dawn, nak sian keina semin chia:
17Minä puhun sinulle, kuuntele nyt! Kerron sinulle, mitä itse olen nähnyt,
17Ka honensak ding, honja in; huan ka muhsa ka phuang ding:
18kerron, mitä olen oppinut viisailta miehiltä. He eivät salanneet isiensä tietoa.
18(Huai tuh mi pilten a pipute ua kipan na gen ua, a im kei uh;
19Näille yksin oli maa annettu, muukalaista ei heidän keskellään nähty.
19Amau kiangah kia gam tuh piakin a oma, huan mikhual kuamah a lak uah a pai kei uh: )
20Jumalaton viettää kaikki päivänsä ahdistuksen alla, sortajan vuodet jäävät vähiin.
20Mi gilouin a damsung ni tengin natna a thuaka, nuaisiahhatmi adia khawlkhawm kumte zah mahmah.
21Hänen korvissaan kaikuvat uhkaavat äänet, keskelle rauhaa iskee tuho.
21Launa ging a bil ah a oma; hauhlaiin lokmi a tungah a hongpai ding hi:
22Enää hän ei kuvittele, että voisi paeta pimeyttä, hän tietää, että miekka jo odottaa.
22Khomial akipan a hongkik ding chih a um keia, huan namsaua ngakin a om hi.
23Hän harhailee ruokaa etsien mutta ei löydä, hän tietää, että pimeyden päivä saapuu.
23Tanghou zongin a tamvaka, Koia om ahia? chiin. Khomial ni a kiang chinah mansain a om chih a theikei hi.
24Hätä ja ahdinko valtaavat hänen mielensä, ne hyökkäävät kuin sotaan valmiit kuninkaat.
24Dahna leh haksatnain amah a lausaka; kumpipa galdou dia mansa bangin, amah a zou uhi.
25Hän kohotti kätensä Jumalaa vastaan! Uhmaten hän kävi itseään Kaikkivaltiasta vastaan,
25Pathian dou dinga a khut a likkhiak jiakin, Thilbangkimhihthei dou dinga kisathei taka a oma,
26hyökkäsi niska köyryssä paksu kilvenkupu suojanaan.
26A lum, a tuamna sahtaknei toh amah doua a tai teitei jiakin;
27Jyhkeät olivat hänen kasvonsa, muhkeat hänen reitensä!
27A thaua a maitang a khuha, a gila thau a kholkhawma,
28Hän asettui autioiksi tuomittuihin kaupunkeihin, taloihin, joissa kukaan ei saa asua, jotka on määrätty pysymään raunioina.
28Khopi tulsaa a tena, kuamah ten tuak louhna inte, segawp ngiingei dingte a luah jiakin;
29Enää hän ei rikastu, hänen mahtinsa ei kestä, hänen menestyksensä ei ole pysyvää.
29A hau kei dinga, a neihlehlam a om gige kei dinga; amah leiah zung a kai kei ding;
30Ei hän vältä pimeyttä. Tuli korventaa hänen versonsa, Jumalan henkäys pyyhkäisee hänet pois.
30Khomial akipan a suakta kei dinga, meikuangin a selnoute a kangkeu dinga, a paklunlaite huchin a mut mang ding.
31Ei hänen kannata luottaa olemattomiin, hän vain pettyy. Pelkkää tyhjää hän voittaa kaupoissaan.
31Amah kikhemin, banglou ah muang kei hen: bangmahlou lah a thukna hi ding ahi ngala.
32Se mies kuihtuu ennen aikaansa, hänen lehvänsä eivät koskaan puhkea kukoistukseen.
32A hun main hihzohin a om dia, huan ahiang nou kei ding hi.
33Hän on kuin viiniköynnös, joka varistaa raakileina rypäleensä, kuin oliivipuu, joka karistaa äsken auenneet kukkansa.
33Grepgui bangin a gah min lou a singpulh dia, oliv bangin a pak a pai khe ding.
34Hedelmätön on jumalattomien joukko, lahjuksilla rakennetut talot syö liekki.
34Pathianlimsaklou kithuahpihna lah hut ding ahia, golhna puaninte lah meiin kangmang ding ahi ngala.Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.
35Jumalattomat kantavat sisällään pahoja aikeita, he synnyttävät tuhoa, heistä sikiää pelkkää petosta.
35Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.