1Nyt suahilainen Bildad alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2-- Kuinka kauan aiotte kierrellä asiaa? Miettikää ensin ja puhukaa sitten!
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
3Olemmeko me sinun silmissäsi pelkkää karjaa, pelkkiä typeryksiä?
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
4Raivon vallassa sinä raatelet itseäsi. Pitäisikö maan autioitua ja kallioiden siirtyä paikoiltaan, jotta sinä saisit olla oikeassa?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
5Sinäkin tiedät, että jumalattoman valo sammuu, hänen liekkinsä ei loista.
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
6Hänen majansa valo pimenee, hänen lamppunsa sammuu.
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
7Hänen askelensa, ennen lujat, hidastuvat. Hänen omat suunnitelmansa kaatavat hänet,
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
8hänen jalkansa jäävät kiinni verkkoon, hän astuu suoraan pyyntihaudan katteelle.
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
9Hänen nilkkansa tarttuu paulaan, silmukka kiristyy.
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
10Maassa on häntä varten piilossa pyydys, hänen polullaan odottaa ansa.
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
11Joka puolelta kauhunäyt ahdistavat häntä, ne seuraavat hänen kintereillään.
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
12Ahnas tuho vaanii häntä, turmio on valmiina kaatamaan hänet,
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
13tauti syö hänen ihonsa, kalma ahmii hänen jäsenensä.
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
14Hänet temmataan pois turvallisesta majastaan ja viedään kauhujen kuninkaan eteen.
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
15Hänen majansa jää vieraille, hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
16Hänen juurensa kuivuvat, hänen lehvänsä lakastuvat.
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
17Maan päällä ei kukaan enää häntä muista, hänen nimeään ei kuulla kaduilla.
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
18Hänet syöstään valosta pimeyteen, hänet ajetaan pois maan päältä.
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
19Ei jää häneltä kansansa keskelle sukua, ei jälkeläistä, ei ketään sinne, missä hän asui.
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
20Lännen asukkaat järkyttyvät hänen kohtalostaan, idän miehet vapisevat kauhusta.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Näin käy väärintekijän asuinsijan, näin sen miehen kodin, joka ei tunne Jumalaa.
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.