Pyhä Raamattu

Paite

Job

28

1Hopealla on lähteensä, kullalla huuhdontapaikkansa.
1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
2Rauta otetaan maan kamarasta, kupari sulatetaan esiin kivestä.
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
3Ihminen lannistaa pimeyden, hän tutkii kaiken pohjia myöten, tutkii kallion pimeät uumenet.
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
4Kaukana asutuilta seuduilta hän louhii kaivoskuilun. Missä ei ihmisaskel kulje, siellä miehet ahkeroivat köyden varassa riippuen.
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
5Maasta kasvaa leipä, maan uumenissa myllertää voima kuin tuli.
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
6Kallioissa on lasuurikiveä, maan hiekassa kultaa.
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
7On tie, jota ei korppikotka näe eikä haarahaukan silmä erota.
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
8Sitä eivät astele vuorten pedot eivätkä leijonat kulje sitä pitkin.
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
9Ihminen käy käsiksi kovaan kallioon ja kääntää nurin vuoret, perustuksia myöten,
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
10hän louhii tunneleita kallioon, ja niin tulevat maan aarteet ihmissilmien iloksi.
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
11Virtojen lähteetkin ihminen patoaa, tuo päivänvaloon sen, mitä ei silmä ole nähnyt.
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
12Mutta viisaus -- missä se on? Missä asuu ymmärrys?
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
13Ihminen ei löydä tietä sen luokse, tästä maailmasta sitä ei voi löytää.
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
14Syvyydet sanovat: "Ei viisaus ole täällä", ja meri sanoo: "Ei liioin täällä minun luonani."
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
15Puhtaalla kullallakaan sitä ei voi ostaa, hopeaa ei punnita sen hinnaksi.
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
16Sitä ei voi ostaa Ofirin kullalla, ei kalliilla onykskivillä eikä safiireilla,
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
17ei kulta, ei kirkkain lasi vedä sille vertaa, kalleimpiinkaan kultamaljoihin sitä ei voi vaihtaa.
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
18Koralleista tai kristalleista on turha puhuakaan. Pussillinen viisautta on enemmän kuin kaikki helmet.
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
19Nubian topaasit eivät vedä viisaudelle vertaa, puhtain kulta ei riitä sen maksuksi.
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
20Mistä viisaus on lähtöisin? Missä asuu ymmärrys?
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
21Se on kätkössä, kukaan ei voi sitä nähdä, se on piilossa taivaan linnuiltakin.
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
22Kuolema sanoo, tuonela sanoo: "Vain huhu siitä on kulkenut korviimme."
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
23Jumala yksin tuntee tien viisauden luo. Hän yksin tietää, missä se asuu.
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
24Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
25Kun hän antoi tuulelle voiman, kun hän osoitti vesille rajat,
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
26kun hän sääti määräajat sateelle ja avasi ukkosen jylinälle tien,
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
27silloin hän näki viisauden, punnitsi sen, otti sen palvelukseensa, piti sen kanssa neuvoa.
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28Ihmiselle hän sanoi: "Viisautta on Herran pelko, ymmärrystä se, että karttaa pahaa."
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.