1Hyvä maine on rikkautta arvokkaampi, suosio parempi kuin kulta ja hopea.
1Hauhsakna thupite sangin min hoih tel jawk ding ahi, dangka leh dangkaeng sangin deihsakna a ithuai.
2Pane rikas ja köyhä vieretysten: kumpaisenkin on Herra luonut.
2Hausa leh genthei a kituak khawm ua, amaute teng bawl TOUPA ahi.
3Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
3Mi pilvangin hoihlou a mu a, a bu. Himahleh mi mawlin a phu jela, a thuak loh hi.
4Nöyryyden ja Herran pelon palkka on elämä, vauraus ja kunnia.
4Kiniamkhiakna leh Toupa kihtakna lohtak hausaknate, zahtakhuaina leh hinna ahi.
5Okaita ja ansoja on väärämielisen tiellä -- karta sitä, jos elämäsi on sinulle kallis!
5Lingte leh tangte mi hoihlou lampi ah a om: kuapeuh a kha kemin huaite a gamlat ding hi.
6Ohjaa lapsi heti oikealle tielle, niin hän vanhanakaan ei siltä poikkea.
6A paina ding lampi ah naupang chil in, huan a upat hun nangawnin leng huai akipan a paimang kei ding hi.
7Köyhä on rikkaan vallassa, velallisesta tulee velkojan orja.
7Mihauin genthei tungah vai a hawma, huan leitawimi leitawisakmi adingin sikha ahi.
8Joka vääryyttä kylvää, se tuhoa niittää, hänen sauvansa särkyy ja mahtinsa murtuu.
8Kuapeuh thulumlouhna tuhin tuahsia a la ding: huan a hehna chiang a lohching kei ding.
9Siunattu se, jolla on hyvä sydän, hän antaa leivästään tarvitsevalle.
9Kuapeuh khuttawilian mit nei vualjawlin a om ding: mi genthei kianga a tanghou akipan a piak jiakin.
10Aja riitapukari pois, niin sopu palaa, tulee loppu torasta ja parjauksista.
10Muhsitnatmi delh khia in, huan kinakna a pai khe ding hi: ahi, kisualna leh zumhuaina a tawp ding.
11Puhdassydämistä Jumala rakastaa, puheissaan taitavaa kuningas suosii.
11Kuapeuhlungtang siangthouna it, a mukte deihhuaina jiakin kumpipa a lawm ahi ding hi.
12Herra suojelee totuutta ja tekee tyhjiksi petturien puheet.
12Theihna nei amah TOUPA mitin a vom hoih ding, himahleh lepchiah mi thute a pai ahi.
13Laiska sanoo: "Ulkona on leijona, tappavat vielä minut keskellä katua."
13Thadahin, Po lamah humpinelkai a om: kongzing ah thahin om ding, a chi.
14Vieraan naisen suu on syvä hauta -- siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa.
14Numei lamdangte kam kokhuk thuk ahi: kuapeuh TOUPA kihmi huaiah a ke lut ding.
15Hulluus tarttuu helposti nuorukaiseen, mutta kunnon kuritus ajaa sen pois.
15Haina naupang lungtang sunga hen lopin a oma: himahleh bawldikna chiangin amah akipan gamla pi-ah a delhkhe ding.
16Joka köyhää sortaa ja rikasta lahjoo, ei siitä rikastu vaan köyhtyy.
16Kuapeuh a punna khansakna dia mi genthei nuaisiaha, kuapeuh mi hau kianga pia, taksapna a tung lel hi.
17Kuuntele tarkoin, ota vastaan viisaiden sanat, avaa sydämesi tiedolle, jota jaan.
17Na bil doh inla, mi pil thute ja in, huan ka theihna lamah na lungtang suk in.
18Teet hyvin, kun kätket sen sisimpääsi ja pidät sen valmiina huulillasi.
18Na sunga na kep leh thil nuam ahi ngala, na muka hihkip khawma a om aleh.
19Turvaa Herraan -- siksi minä sinulle puhun, siksi saatan tietoosi kaiken tämän.
19Na muanna TOUPA ah a hih theihna dingin, tunniin na kiangah, nang mahmah kiangah ka theisak hi.
20Kolmekymmentä ohjetta olen kirjoittanut sinulle neuvoksi ja opastukseksi,
20Thuphate leh theihna tungtanga thil hoih penpente na kiangah ka gelhkhinta kei maw.
21jotta oppisit totuutta, oikeita sanoja, ja voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
21Thutak thutea taktakna nang hontheisak dingin, huchia amau nang honsawlte kianga thutak thute na puak kik theihna dingin?
22Älä riistä heikkoa hänen heikkoutensa vuoksi, älä sorra köyhää oikeudessa,
22A gentheih jiakin, genthei lok ken, kongpi ah gimthuak leng nuaisiah sam ken.
23sillä Herra ajaa hänen asiaansa ja riistää hengen hänen riistäjiltään.
23TOUPAN lah a thu uh a gen sin ngala, amau lokte hinna a lok ding hi.
24Älä lyöttäydy kiivaan miehen seuraan, älä ryhdy äkkipikaisen kumppaniksi,
24Mi hehmi toh kijawl kenla, huan thangpaihhatmi toh kithuah ken.
25ettet tottuisi hänen teihinsä ja vaarantaisi omaakin vaellustasi.
25A lampite na sin kha dia, na kha adingin thang na mu kha ding hi.
26Älä tee niiden tavoin, jotka lyövät kättä ja menevät veloista takuuseen.
26Khutbengte laka khat hikenla, ahihkeileh leibate jiaka mohkhu apangate laka leng hi sam ken.
27Ellei sinulla ole millä maksaa, viedään vuodekin altasi.
27Piak ding na neih kei leh, bangdinga na nuaia kipan na lupna lamang ding ahia?
28Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä, jonka esi-isäsi ovat paikalleen panneet.
28Na pipute koihkipsa, tanga gamgi suan ken.A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.
29Katsopa miestä, joka on toimissaan taitava: hänen tiensä vie kuninkaiden hoveihin, ei hän jää alhaisten palvelukseen.
29A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.