1Muista, poikani, mitä sinulle sanon, pidä mielessäsi minun neuvoni.
1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
2Muista ohjeeni, niin menestyt, saamiasi neuvoja varjele kuin silmäterää.
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
3Pujota ne sormiisi, kirjoita sydämesi tauluun.
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
4Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä ystäväksesi.
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
5Silloin varjellut toisen vaimolta, vieraalta naiselta, joka viekoittelee.
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
6Kun seisoin ikkunan ääressä ja katsoin ulos kadulle,
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
7näin nuoria miehiä, kokemattomia nuorukaisia, ja heidän joukossaan yhden, joka oli mieltä vailla.
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
8Hän meni kadun yli, kääntyi kulmauksesta ja asteli kohti naisen taloa.
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
9Oli jo ilta, alkoi hämärtää, päivä oli pimentymässä yöksi,
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
10ja nainen tuli vastaan porton asussa ja viekkain aikein.
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
11Kotona hän ei himoltaan rauhaa saa, hänen levottomat jalkansa tahtovat ulos.
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
12Milloin hän on kadulla, milloin torilla, milloin missäkin vaanimassa.
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
13Hän tarttuu poikaan, suutelee häntä ja julkeasti katsoen sanoo:
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
14"Olen luvannut uhrata yhteysuhrin, ja tänään täytän lupaukseni.
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
15Siksi lähdin kadulle sinua vastaan -- juuri sinua etsin, ja nyt olet tässä!
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
16Olen valmistanut vuoteen, levittänyt peitteet, monenväriset Egyptin pellavakankaat,
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
17ja pirskottanut niille mirhaa, aaloeta ja kanelia.
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
18Tule, iloitaan yhdessä, nautitaan lemmestä aamuun asti!
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
19Mieheni ei ole kotona, hän lähti pitkälle matkalle.
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
20Rahansakin hän otti mukaan, hän palaa kotiin vasta täydenkuun päivänä."
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
21Niin nuorukainen taipuu naisen viekoituksiin, hullaantuu tämän houkuttelevista sanoista.
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
22Auliisti hän lähtee naisen perään, niin kuin härkä teurastajan luo, kuin köytetty hullu kuritusta kohti.
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
23Niin hän lentää satimeen kuin lintu, päätä pahkaa, eikä huomaa leikkivänsä hengellään, ennen kuin nuoli hänet lävistää.
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
24Siispä, poikani, kuule minua, seuraa tarkoin mitä sanon.
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
25Älä päästä sydäntäsi viettelijän teille, hänen poluilleen älä harhaudu,
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
26sillä hän on syössyt monet tuhoon, lukemattomat ovat hänen uhrinsa.
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27Hänen talonsa kautta kulkee tuonelan tie, joka viettää kuoleman kammioihin.
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.