1Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen.
1Pilnain a in a lamkhina, a khuam sagihte a phuta:
2Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
2A gante a goutaa: a uain leng a helta hi; a dohkan leng a bawl khinta.
3ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta:
3A nungakte a sawlkhe taa, khopi munsang penpente tungah a kikou a,
4"Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo:
4Mi mawl peuhmah, hiai lamah hong kihei hen: theihsiamna neilou amah tungtang ahihleh, aman a kiangah,
5"Tulkaa, syökää pöytäni antimia, juokaa viiniä, jonka olen itse maustanut.
5Hongin, ka tanghou ne unla, ka helsa ka uain dawn un, a chi hi.
6Jättäkää haihattelu, niin menestytte, kulkekaa vakaasti viisauden tietä."
6Pai khia unla, nou mi mawlte, hing un; theihsiamna lampi ah pai un.
7Jos omahyväistä ojennat, hän pilkkaa sinua, jos jumalatonta nuhtelet, saat solvauksen.
7Musitmi bawl hoihin amaha dingin zumhuaina a mu: huan kuapeuh migilou salin amah adingin minsiatna a mu.
8Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua.
8Musitmi sal dahin, nang a honho kha ding: mi pil salin, huan nang a honit ding.
9Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää.
9Mi pil kiangah hilhna pe lechin, a pilzo lai dinga: mi diktat sinsakin,
10Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
10Toupa kihtak pilna bul ahi: mi siangthou theihna theihsiamna ahi.
11"Minä, viisaus, lisään elinpäiviäsi, kartutan elämäsi vuosia.
11Kei jiakin na nite lah hihtam ahi dinga, na damsung kumte lah hihpun ahi ding hi.
12Jos elät viisaasti, hyödyt viisaudestasi itse, holtittomasta elämästä kärsit itse."
12Na pil leh, nangmah adia pil na hi. Huan mi na muhsit leh, nang kian na po ding hi.
13Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään.
13Numei hai a aphuai; mimawl ahia, bangmah a theikei.
14Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan
14Huan a in konhkhak ah a tu a, khopi munsangtea tutphah tungah,
15ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään:
15A vial paite sam ding, a lampite ua pai jelte,
16"Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo:
16Mi mawlte, hiai laiah hongkihei heh: huan amah theihsiamna neilou tungtang ahihleh, aman a kiangah,
17"Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä."
17Tui gukte a khuma, aguka tanghou nak a nuam hi, a chi.Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.
18Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle.
18Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.