1Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
1歌一首,大卫的诗。 神啊!我的心坚定;我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
2Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
2琴和瑟啊!你们都要醒过来;我也要唤醒黎明。
3Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.
3耶和华啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
4Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
4因为你的慈爱伟大,高及诸天;你的信实上达云霄。
5Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
6Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6求你用右手拯救我们,应允我们,使你喜爱的人得拯救。
7Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
8A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖,
9Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
9摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
10Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?
10谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
11N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
12Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
13Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
13我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。