French 1910

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

111

1Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
1颂赞 神的作为和信实你们要赞美耶和华。在正直人的议会中和大会里,我要全心称谢耶和华。
2Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
2耶和华的作为伟大,喜爱他作为的人都努力查究。
3Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
3他的作为满有尊荣和威严,他的公义永远长存。
4Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.
4他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。
5Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
5他赐粮食给敬畏他的人;他永远记念自己的约。
6Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.
6他向自己的子民彰显大能的作为,把列国赐给他们为业。
7Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
7他手所作的都是诚实和公正;他的训词都是可信靠的。
8Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
8他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
9Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.
9他向自己的子民施行救赎;他命定自己的约,直到永远;他的名神圣可畏。
10La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.
10敬畏耶和华是智慧的开端;凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美,直到永远。