1Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
3Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
4Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
6Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
7Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
8Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
10A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
11L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
12Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
13Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
14C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
15Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
17Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
18Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”