French 1910

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

64

1Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
1大卫的诗,交给诗班长。 神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音;求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
2Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
2求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋,脱离作孽的人的扰乱。
3Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
3他们磨快自己的舌头,如同刀剑;他们吐出恶毒的言语,好像利箭,
4Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
4要在暗地里射杀完全的人;他们忽然射杀他,毫不惧怕。
5Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
5他们彼此鼓励,设下恶计,商议暗设网罗,说:“谁能看见它们呢?”
6Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
6他们图谋奸恶,说:“我们设计了最精密的阴谋!”人的意念和心思实在深不可测。
7Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
7但 神要用箭射他们,他们必忽然受伤。
8Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
8他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
9Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
9众人都要惧怕,要传扬 神的作为,并且要思想他所作的事。
10Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
10愿义人因耶和华欢喜,并且投靠他;愿所有心里正直的人,都因他夸耀。