French 1910

Welsh

Job

12

1Job prit la parole et dit:
1 Atebodd Job:
2On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
2 "Yn wir, chwi yw'r bobl, a chyda chwi y derfydd doethineb!
3J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
3 Ond y mae gennyf finnau ddeall fel chwithau, ac nid wyf yn salach na chwi; yn wir, pwy sydd heb wybod hyn?
4Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
4 "Yr wyf yn gyff gwawd i'm cyfeillion, er imi alw ar Dduw ac iddo yntau ateb; y cyfiawn a'r perffaith yn gyff gwawd!
5Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
5 Dirmygir dinistr gan y rhai sydd mewn esmwythyd, a sefydlogrwydd gan y rhai y mae eu traed yn llithro.
6Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
6 Llwyddiant sydd ym mhebyll yr anrheithwyr, a diogelwch i'r rhai sy'n blino Duw � rhai wedi cael Duw dan eu bawd!
7Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
7 "Ond yn awr gofyn i'r anifeiliaid dy ddysgu, ac i adar y nefoedd fynegi i ti,
8Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
8 neu i blanhigion y tir dy hyfforddi, ac i bysgod y m�r dy gyfarwyddo.
9Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
9 Pwy na ddealla oddi wrth hyn i gyd mai llaw'r ARGLWYDD a'u gwnaeth?
10Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
10 Yn ei law ef y mae einioes pob peth byw, ac anadl pob un meidrol.
11L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
11 Onid yw'r glust yn profi geiriau, fel y mae taflod y genau yn blasu bwyd?
12Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
12 "Ai ymhlith yr oedrannus y ceir doethineb, a deall gyda'r rhai sydd ymlaen mewn dyddiau?
13En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
13 Gan Dduw y mae doethineb a chryfder, a chyngor a deall sydd eiddo iddo.
14Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
14 Os dinistria, nid adeiledir: os carchara neb, nid oes rhyddhad.
15Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
15 Os atal ef y dyfroedd, yna y mae sychder; a phan ollwng hwy, yna gorlifant y ddaear.
16Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
16 Ganddo ef y mae nerth a gwir ddoethineb; ef biau'r sawl a dwyllir a'r sawl sy'n twyllo.
17Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
17 Gwna i gynghorwyr gerdded yn droednoeth, a gwawdia farnwyr.
18Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
18 Y mae'n datod gwregys brenhinoedd, ac yn rhwymo carpiau am eu llwynau.
19Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
19 Gwna i offeiriaid gerdded yn droednoeth, a lloria'r rhai sefydledig.
20Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
20 Diddyma ymadrodd y rhai y credir ynddynt, a chymer graffter yr henuriaid oddi wrthynt.
21Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
21 Fe dywallt ddirmyg ar bendefigion, a gwanhau nerth y cryfion.
22Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
22 Y mae'n datguddio cyfrinachau o'r tywyllwch, ac yn troi'r fagddu yn oleuni.
23Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
23 Fe amlha genhedloedd, ac yna fe'u dinistria; fe ehanga genhedloedd, ac yna fe'u dwg ymaith.
24Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
24 Diddyma farn penaethiaid y ddaear, a pheri iddynt grwydro mewn diffeithwch di-ffordd;
25Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
25 ymbalfalant yn y tywyllwch heb oleuni; fe wna iddynt simsanu fel meddwon.