1Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
1 "Galw'n awr; a oes rhywun a'th etyb? At ba un o'r rhai sanctaidd y gelli droi?
2L'insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
2 Y mae dicter yn lladd yr ynfyd, a chenfigen yn dwyn angau i'r ff�l.
3J'ai vu l'insensé prendre racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure.
3 Gwelais yr ynfyd yn magu gwraidd, ond ar fyrder melltithiwyd ei drigfan;
4Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
4 ac aeth ei blant y tu hwnt i ymwared, wedi eu sathru yn y porth, heb neb i'w hachub.
5Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
5 Y mae'r newynog yn bwyta'i gynhaeaf ef, ac yn ei gymryd hyd yn oed o blith y drain; ac y mae'r sychedig yn dyheu am eu cyfoeth.
6Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
6 Canys nid o'r pridd y daw gofid, nac o'r ddaear orthrymder;
7L'homme naît pour souffrir, Comme l'étincelle pour voler.
7 ond genir dynion i orthrymder, cyn sicred ag y tasga'r gwreichion.
8Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.
8 "Ond myfi, ceisio Duw a wnawn i, a gosod fy achos o'i flaen ef,
9Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
9 yr un a gyflawna weithredoedd mawr ac anchwiliadwy, rhyfeddodau dirifedi.
10Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;
10 Ef sy'n tywallt y glaw ar y ddaear, a'r dyfroedd ar y meysydd.
11Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
11 Y mae'n codi'r rhai isel i fyny, a dyrchefir y galarwyr i ddiogelwch.
12Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
12 Y mae'n diddymu cynllwynion y cyfrwys; ni all eu dwylo wneud dim o fudd.
13Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
13 Y mae ef yn dal y doethion yn eu cyfrwystra, a buan y diflanna cynllun y dichellgar.
14Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
14 Brwydrant � thywyllwch hyd yn oed liw dydd, ac ymbalfalant ganol dydd fel yn y nos.
15Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
15 Ond gwared ef yr anghenus o'u gafael, a'r truan o afael y cryf.
16Et l'espérance soutient le malheureux, Mais l'iniquité ferme la bouche.
16 Am hynny y mae gobaith i'r tlawd, ac anghyfiawnder yn cau ei safn.
17Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
17 "Dedwydd y sawl a gerydda Duw, ac na wrthyd ddisgyblaeth yr Hollalluog.
18Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
18 Ef a ddoluria, ac ef hefyd a rwyma'r dolur; ef a archolla, ond rhydd ei ddwylo feddyginiaeth.
19Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.
19 Fe'th wared di rhag chwe chyfyngder; ac mewn saith, ni ddaw drwg arnat.
20Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
20 Fe'th achub di rhag marw mewn newyn, a rhag y cleddyf mewn brwydr.
21Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
21 Cei loches rhag ffrewyll y tafod, ac nid ofni'r dinistr pan ddaw.
22Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
22 Chwerddi ar ddinistr a newyn, ac ni'th ddychrynir gan fwystfil gwyllt.
23Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
23 Byddi mewn cynghrair � cherrig y tir, a bydd y bwystfil gwyllt mewn heddwch � thi.
24Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
24 Yna gweli fod dy babell yn ddiogel, a phan rifi dy ddiadell, ni bydd un ar goll.
25Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
25 Canfyddi hefyd mai niferus yw dy dylwyth, a'th epil fel gwellt y maes.
26Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
26 Ei i'r bedd mewn henaint teg, fel y cesglir ysgub yn ei phryd.
27Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d'entendre et de mettre à profit.
27 Chwiliasom hyn yn ddyfal, ac y mae'n wir; gwrando dithau arno, a deall drosot dy hun."