1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1 Gwrandewch, blant, ar gyfarwyddyd tad, ac ystyriwch i chwi ddysgu deall.
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2 Oherwydd yr wyf yn rhoi i chwi hyfforddiant da; peidiwch � gwrthod fy nysgeidiaeth.
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 B�m innau hefyd yn fab i'm tad, yn annwyl, ac yn unig blentyn fy mam.
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 Dysgodd yntau fi, a dweud wrthyf, "Gosod dy feddwl ar fy ngeiriau; cadw fy ngorchmynion iti gael byw.
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Paid ag anghofio na chilio oddi wrth fy ngeiriau. Cais ddoethineb, cais ddeall;
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6 paid �'i gadael, a bydd hithau'n dy gadw; c�r hi, a bydd yn d'amddiffyn.
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7 Doethineb yw'r pennaf peth; cais ddoethineb; �'r cyfan sydd gennyt, cais ddeall.
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8 Meddwl yn uchel ohoni, ac fe'th ddyrchefir ganddi; fe'th anrhydedda, os cofleidi hi.
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 Gesyd dorch brydferth ar dy ben, a rhoi coron anrhydedd iti."
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10 Fy mab, gwrando, a dal ar fy ngeiriau, ac fe ychwanegir blynyddoedd at dy fywyd.
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Hyfforddais di yn ffordd doethineb; dysgais iti gerdded llwybrau union.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12 Pan gerddi, ni rwystrir dy gam, a phan redi, ni fyddi'n baglu.
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13 Glu375?n wrth addysg, a hynny'n ddi-ollwng; dal d'afael ynddi, oherwydd hi yw dy fywyd.
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Paid � dilyn llwybr y drygionus, na cherdded ffordd pobl ddrwg;
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15 gochel hi, paid �'i throedio, tro oddi wrthi a dos yn dy flaen.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16 Oherwydd ni allant hwy gysgu os na fyddant wedi gwneud drwg; collant gwsg os na fyddant wedi baglu rhywun.
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17 Y maent yn bwyta bara a gafwyd trwy dwyll, ac yn yfed gwin gormes.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18 Y mae llwybr y cyfiawn fel golau'r wawr, sy'n cynyddu yn ei lewyrch hyd ganol dydd.
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 Ond y mae ffordd y drygionus fel tywyllwch dudew; ni wyddant beth sy'n eu baglu.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20 Fy mab, rho sylw i'm geiriau, a gwrando ar fy ymadrodd.
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21 Paid �'u gollwng o'th olwg; cadw hwy yn dy feddwl;
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22 oherwydd y maent yn fywyd i'r un sy'n eu cael, ac yn iechyd i'w holl gorff.
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23 Yn fwy na dim, edrych ar �l dy feddwl, oherwydd oddi yno y tardd bywyd.
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24 Gofala osgoi geiriau twyllodrus, a chadw draw oddi wrth siarad dichellgar.
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Cadw dy lygaid yn unionsyth, ac edrych yn syth o'th flaen.
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26 Rho sylw i lwybr dy droed, i'th holl ffyrdd fod yn ddiogel.
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27 Paid � throi i'r dde nac i'r chwith, a chadw dy droed rhag y drwg.