1Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1اینها فرزندان یعقوب هستند: رؤبین، شمعون، لاوی، یهودا، ایسَسکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اَشیر.
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
2عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی بدنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا که چون یک شخص شریر بود خداوند او را کشت.
3Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
3بیوۀ عیر و یهودا صاحب دو پسر بنامهای فارَص و زِرَح شدند، بنابران، یهودا دارای پنج پسر بود.
4Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4حِزرون و حامول پسران فارَص بودند.
5Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
5زِرَح دارای پنج پسر بنامهای زِمری، ایتان، هیمان، کَلکول و دارَع بود.
6Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
6عاکار، پسر کَرمی، اشیائی را که وقف خداوند شده بودند برای خود نگهداشت و در نتیجه مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آمد؛
7Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
7و عَزریا پسر ایتان بود.
8Fils d'Ethan: Azaria.
8یِرَحمئیل، رام و کَلوبای پسران حِزرون بودند.
9Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
9رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رئیس قبیلۀ یهودا بود.
10Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
10نحشون پدر سَلما و سَلما پدر بوعَز بود.
11Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
11بوعَز پدر عوبید و عوبید پدر یِسی بود.
12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12اولین پسر یِسی اِلیاب، دومی اَبِیناداب، سومی شِمعی،
13Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
13چهارمی نتنئیل، پنجمی رَدای،
14Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
14ششمی اُوصَم و هفتمی داود بود.
15Otsem le sixième, David le septième.
15خواهران شان زِرویه و اَبِیجایَل بودند. زِرویه سه پسر بنامهای ابیشای، یوآب و عَسائیل داشت.
16Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
16اَبِیجایَل عماسا را بدنیا آورد و پدر عماسا، یترِ اسماعیلی بود.
17Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
17کالیب، پسر حِزرون از دو زن خود، عَزوبه و یَریعوت دارای سه پسر بنامهای یِشَر، شوباب و اَردُون شد.
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
18وقتی عَزوبه مُرد، کالیب با اَفرات عروسی کرد و اَفرات حور را بدنیا آورد.
19Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19حور پدر اوری و اوری پدر بزل ئیل بود.
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
20بعد حِزرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر عروسی کرد و از او صاحب یک پسری بنام سَجوب شد (ماخیر پدر جِلعاد بود).
21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
21سَجوب پدر یایر بود. یایر بیست و سه شهر را در سرزمین جِلعاد اداره می کرد،
22Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22اما جشور و ارام شهر حَووب ـ یایر را با شهر قنات و شصت دهات اطراف آن تصرف کردند. ساکنان این شهرها و دهات همه اولادۀ ماخیر، پدر جِلعاد بودند.
23Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
23بعد از وفات حِزرون در کالیبِ افراته، اَبِیَه زن حِزرون، اَشحُور، پدر تَقوع را بدنیا آورد.
24Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
24اشخاص ذیل فرزندان یِرَحمئیل، پسر اول حِزرون بودند: رام (پسر اول)، بونَه، اُورَن، اُوصَم و اَخیا.
25Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25یِرَحمئیل یک زن دیگر هم بنام عطاره داشت و او مادر اُونام بود.
26Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
26مَعس، یامین و عاقَر پسران رام،
27Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
27شَمای و یاداع پسران اُونام و ناداب و اَبیشور پسران شَمای بودند.
28Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
28نام زن اَبیشور اَبِیحایَل بود و او اَحبان و مُولید را بدنیا آورد.
29Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
29سَلَد و اَفایم پسران ناداب بودند. سَلَد بی اولاد از دنیا رفت.
30Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
30یشعی پسر اَفایم، شیشان پسر یشعی و اَحلای پسر شیشان بود.
31Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
31یاداع، برادر شَمای دو پسر داشت بنامهای یتر و یُوناتان. یتر بی اولاد مُرد.
32Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
32فالت و زازا پسران یُوناتان بودند. اشخاص نامبرده اولادۀ یِرَحمئیل بودند.
33Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
33شیشان پسری نداشت، اما دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
34Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
34شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد بنام عَتای.
35Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
35عَتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
36Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36زاباد پدر اَفلال، اَفلال پدر عوبید،
37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37عوبید پدر ییهُو، ییهُو پدر عَزَریا،
38Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38عَزَریا پدر حالَز، حالَز پدر اَلعاسه،
39Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
39اَلعاسه پدر سِسمای، سِسمای پدر شلوم،
40Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
40شلوم پدر یَقمیا و یَقمیا پدر الیشع بود.
41Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
41پسران کالیب، برادر یِرَحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود و ماریشه پدر حِبرون بود.
42Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
42قورَح، تفوح، راقَم و شِمَع پسران حِبرون بودند.
43Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
43شِمَع پدر راحَم، راحَم پدر یُرقَعام و راقَم پدر شَمای بود.
44Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
44ماعون پسر شَمای و بیت صور پسر ماعون بود.
45Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
45عیفه، کنیز کالیب، حاران، موزا و جازِر را بدنیا آورد.
46Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شعَف پسران یهدای بودند.
47Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
47معکه، کنیز دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را بدنیا آورد.
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
48او همچنین مادر شعَف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکبینا و پدر جِبعا بود و کالیب یک دختر هم بنام عَکسه داشت.
49Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49اشخاص نامبرده اولادۀ کالیب بودند. فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، پدر قریت یعاریم،
50Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
50سَلما پدر بیت لحم و حاریف پدر بیت جادَر.
51Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51اولادۀ دیگر شوبال، پدر قریت یعاریم، هَرُواه و نصف منوحوت بودند.
52Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
52قبایل قریت یعاریم اینها بودند. یتریان، فُوتیان، شوماتیان، مِشُراعیان (از اینها خانواده های صارعاتیان و اِشطاوُلیان بوجود آمدند.)
53Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
53اولادۀ سَلما: بیت لحم، نِطوفاتی ها، عتروت بیت یوآب، نصف مانَحتیان و زُرعیان.قبایلی که در کتابت و نویسندگی مهارت داشتند و در یَعبِیز زندگی می کردند تِرعاتیان، شِمعاتیان و سوکاتیان بودند. اینها مردمان قینانی و به اولادۀ حَمَت، مؤسس خانوادۀ ریکاب رابطه داشتند.
54Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
54قبایلی که در کتابت و نویسندگی مهارت داشتند و در یَعبِیز زندگی می کردند تِرعاتیان، شِمعاتیان و سوکاتیان بودند. اینها مردمان قینانی و به اولادۀ حَمَت، مؤسس خانوادۀ ریکاب رابطه داشتند.
55et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.