1Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1فرزند عاقل تأدیب پدر خود را می پذیرد، اما شخص خودخواه از پذیرفتن آن امتناع می کند.
2Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2شخص نیک بخاطر اعمال نیک خود پاداش می گیرد، ولی شخص بد اندیش فقط تشنۀ ظلم است.
3Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3هر که زبان خود را نگهدارد، جان خود را حفظ می کند، اما کسیکه ناسنجیده سخن بگوید، خود را هلاک می سازد.
4L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4آدم تنبل آنچه را که آرزو می کند، به دست نمی آورد، اما شخص زحمتکش کامیاب می شود.
5Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5شخص راستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، اما آدم شریر رسوا و خوار می شود.
6La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6صداقتِ مردم راستکار، آن ها را حفظ می کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آن ها را به نابودی می کشاند.
7Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7بعضی اشخاص، در حالیکه چیزی ندارند، وانمود می کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می دهند، اما صاحب ثروت هنگفتی می باشند.
8La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8ثروت شخص پولدار صرف حفاظت جان او می شود، ولی جان آدم فقیر را خطری تهدید نمی کند.
9La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می درخشد، اما زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می باشد.
10C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10تکبر باعث نزاع می شود، ولی شخص دانا نصیحت را می پذیرد.
11La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11ثروتی که به آسانی به دست بیاید، بزودی از بین می رود، اما دارائی ای که با کار و کوشش جمع می شود، بتدریج زیاد می گردد.
12Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12آرزوئی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می کند، اما مرادی که برآورده می شود، خوشی و حیات می بخشد.
13Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13هر که نصیحت را خوار شمارد، بی سزا نمی ماند، اما کسی که از آن پیروی می کند، پاداش می یابد.
14L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14تعلیم مرد دانا چشمۀ حیات است و انسان را از دامهای مرگ می رهاند.
15Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15دانائی انسان را محترم می سازد، ولی نتیجۀ خیانت هلاکت است.
16Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16آدم دانا سنجیده عمل می کند، اما شخص نادان حماقت خود را نشان می دهد.
17Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17قاصدی که مورد اعتماد نباشد، باعث گرفتاری می شود، اما پیام آور صادق موجب آرامش می گردد.
18La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18فقر و رسوائی دامنگیر کسی می شود که تأدیب را نمی پذیرد، ولی شخصی که آن را قبول می کند، محترم می شود.
19Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19نیل به آرزو لذت بخش است، اما اشخاص نادان در پی آرزو های پلید خود هستند و نمی خواهند از آن ها دست بردارند.
20Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم احمق همنشین شو و زیان خواهی دید.
21Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21بلا دامنگیر گناهکاران می شود، اما چیزهای خوب نصیب مردم نیک می گردد.
22L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22شخص نیک حتی برای نواسه های خود میراث بجا می گذارد، اما ثروتی را که گناهکاران اندوخته اند، به مردم راستکار می رسد.
23Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23زمین شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی مردم ظالم آن را از او می ربایند.
24Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24کسی که فرزند خود را تنبیه نمی کند، او را دوست ندارد، اما کسی که فرزند خود را دوست دارد، از تأدیب او کوتاهی نمی کند.شخص راستکار از خوراکی که دارد، می خورد و سیر می شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می کشد.
25Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25شخص راستکار از خوراکی که دارد، می خورد و سیر می شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می کشد.