French 1910

Dari

Psalms

147

1Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
1هَلّلِویاه، سپاس به خداوند، چه نیکوست که برای خدای خود سرود بسرائیم و چقدر دلپذیر که او را ستایش کنیم!
2L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
2خداوند اورشلیم را بنا می کند و پراگنده شدگان اسرائیل را جمع می نماید.
3Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
3شکسته دلان را شفا می دهد و زخم های ایشان را می بندد.
4Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
4خداوند شماره و تعداد ستارگان را می داند و هر کدام آن ها را به نام می شناسد.
5Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
5خداوند ما بزرگ است و قوّت او عظیم و حکمت وی بی نهایت.
6L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6خداوند مسکینان را بر می افرازد و شریران را به زمین می اندازد.
7Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
7خداوند را با سرود سپاسگزاری بپرستید، و با نوای رباب برای خدای ما نغمه بنوازید.
8Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
8او آسمان ها را با ابر ها می پوشاند، باران را برای زمین مهیا می نماید و گیاه را بر کوهها می رویاند.
9Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
9او حیوانات را آذوقه می دهد و زاغچه ها را وقتی روزی می خواهند، تغذیه می کند.
10Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
10در قوّت اسپ رغبت ندارد و از نیروی پای انسان راضی نمی باشد.
11L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
11رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.
12Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
12ای اورشلیم، خداوند را شکر کن. ای سهیون، خدای خود را ستایش کن.
13Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
13زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده و ساکنین ترا برکت می دهد.
14Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
14به سرحدات تو صلح می آورد و تو را از بهترین گندم سیر می کند.
15Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
15فرمان خود را به زمین می فرستد و کلام او با سرعت پخش می گردد.
16Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
16زمین را با لحاف برف می پوشاند و باران یخ را مانند گَرد می پاشد.
17Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
17ژاله را مثل سنگریزه می فرستد و کیست که طاقت سرمای آن را داشته باشد؟
18Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
18کلام خود را می فرستند و به امر او یخها آب می شوند، باد می وزد و آب به جریان می آید.
19Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
19کلام خود را به یعقوب بیان کرده و احکام و داوری های خود را به اسرائیل.با هیچ قوم دیگری چنین نکرده است و داوری های او را نمی دانند. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
20Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!
20با هیچ قوم دیگری چنین نکرده است و داوری های او را نمی دانند. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!