1Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;
1La argxento havas lokon, kie oni gxin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni gxin fandas.
2Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain.
2La fero estas ricevata el polvo, Kaj el sxtono oni fandas la kupron.
3L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
3Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la sxtonojn el grandega mallumo.
4Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
4Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
5La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
5La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro.
6Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.
6GXiaj sxtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
7L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;
7La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko gxin ne vidis.
8Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.
8Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.
9L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
9Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
10Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;
10En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj cxion grandvaloran vidis la okulo de homo.
11Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
11Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.
12Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
12Sed kie oni trovas la sagxon? Kaj kie estas la loko de prudento?
13L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
13La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
14L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
14La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi.
15Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
15Oni ne povas doni por gxi plej bonan oron, Oni ne pesas argxenton page por gxi.
16Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
16Oni ne taksas gxin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
17Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.
17Ne valoregalas al gxi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas sxangxi gxin kontraux vazoj el pura oro.
18Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
18Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de sagxo estas pli valora ol perloj.
19La topaze d'Ethiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.
19Ne valoregalas al gxi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti gxia prezo.
20D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?
20De kie venas la sagxo? Kaj kie estas la loko de prudento?
21Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
21Kasxita gxi estas antaux la okuloj de cxio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la cxielo.
22Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
22La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.
23C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;
23Dio komprenas gxian vojon, Kaj Li scias gxian lokon;
24Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
24CXar Li rigardas gxis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta cxielo.
25Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,
25Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,
26Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
26Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
27Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve.
27Tiam Li vidis gxin kaj anoncis gxin, Pretigis gxin kaj esploris gxin;
28Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.
28Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.