1Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
1Kaj plue Ijob parolis siajn sentencojn, kaj diris:
2Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
2Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antauxaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;
3Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
3Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;
4Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
4Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la sxirmado de Dio estis super mia tendo;
5Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m'entouraient;
5Kiam la Plejpotenculo estis ankoraux kun mi, Kaj cxirkaux mi estis miaj infanoj;
6Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile!
6Kiam miaj pasxoj lavigxadis en butero, Kaj la roko versxadis al mi fluojn da oleo!
7Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
7Kiam mi eliris el la pordego al la urbo Kaj arangxis al mi sidon sur la placo,
8Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
8Vidis min junuloj kaj kasxis sin, Kaj maljunuloj levigxis kaj staris;
9Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
9Eminentuloj cxesis paroli Kaj metis la manon sur sian busxon;
10La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.
10La vocxo de altranguloj sin kasxis, Kaj ilia lango algluigxis al ilia palato.
11L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;
11Kiam orelo auxdis, gxi nomis min felicxa; Kiam okulo vidis, gxi gloris min;
12Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.
12CXar mi savadis kriantan malricxulon, Kaj orfon, kiu ne havis helpanton.
13La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.
13Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis gxojigata de mi.
14Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.
14Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo.
15J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
15Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
16J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;
16Mi estis patro por la malricxuloj, Kaj jugxan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
17Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.
17Mi rompadis la makzelojn al maljustulo, Kaj el liaj dentoj mi elsxiradis la kaptitajxon.
18Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
18Kaj mi pensis:En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
19L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
19Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj brancxoj.
20Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
20Mia gloro estas cxiam nova, Kaj mia pafarko cxiam refortigxas en mia mano.
21On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.
21Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
22Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
22Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin.
23Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
23Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian busxon, kiel por malfrua pluvo.
24Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
24Se mi iam ridis al ili, ili ne kredis tion; Kaj la lumo de mia vizagxo ne falis.
25J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
25Kiam mi iris al ili, mi sidis sur la cxefa loko; Mi logxis kiel regxo inter tacxmentoj, Kiel konsolanto de funebruloj.