French 1910

Esperanto

Job

36

1Elihu continua et dit:
1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
3Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
5Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
8Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
9Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
17Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
18Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
19Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
20Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
22Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
24Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
28Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
30Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
32Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
33Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.