French 1910

Esperanto

Job

37

1Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
1Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2Ecoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
2Auxskultu atente en la bruo Lian vocxon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia busxo.
3Il le fait rouler dans toute l'étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
3Sub la tutan cxielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.
4Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
5Dieu tonne avec sa voix d'une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
5Mirinde tondras Dio per Sia vocxo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
6Al la negxo Li diras:Falu sur la teron; Ankaux al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
7Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron.
8L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
8La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo.
9L'ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
9El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l'espace où se répandaient les eaux.
10De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo farigxas kvazaux fandajxo.
11Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
11La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo dissxutas Lian lumon.
12Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l'accomplissement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
12Li direktas ilin cxirkauxen, kien Li volas, Por ke ili plenumu cxion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.
13CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.
14Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
14Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
15CXu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
16CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
17Kiamaniere viaj vestoj varmigxas, Kiam la tero kvietigxas de sude?
18Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?
18CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
19Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
19Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte?
20CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;
21Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la cxielo, Kiam la vento pasas kaj purigas gxin.
22Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable!
22De norde venas oro; CXirkaux Dio estas terura brilo.
23Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
23La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
24Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.