1Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
1Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
2Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
2Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
3Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
3Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
4Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
4Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon.
5Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
5Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
6Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
6Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
7Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
7Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
8Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
8Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
9Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
9Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
10Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
10Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo.
11Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
11Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin.
12Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
12Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.
13De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
13Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
14Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
14La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.
15Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
15Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
16A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
16Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas?
17L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
17En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.
18L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
18Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
19Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon.
20Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
20Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon.
21Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
21Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
22Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
22GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.
23Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
23Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
24La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
24Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
25Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
25Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.
26Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
26Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
27Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
27Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
28L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
28Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.