French 1910

Esperanto

Psalms

50

1Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
1Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunlevigxo gxis la sunsubiro.
2De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
2El Cion, la perfektajxo de beleco, Dio ekbrilis.
3Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
3Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, CXirkaux Li estas granda ventego.
4Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
4Li vokas la cxielon supre kaj la teron, Por jugxi Sian popolon:
5Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
5Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon cxe oferdono.
6Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
6Kaj la cxielo proklamis Lian justecon, CXar Dio estas tiu jugxanto. Sela.
7Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
7Auxskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
8Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
8Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riprocxos, CXar viaj bruloferoj estas cxiam antaux Mi.
9Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
9Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
10Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
10CXar al Mi apartenas cxiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
11Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
11Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi.
12Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
12Se Mi farigxus malsata, Mi ne dirus al vi, CXar al Mi apartenas la mondo, kaj cxio, kio gxin plenigas.
13Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
13CXu Mi mangxas viandon de bovoj, Kaj cxu Mi trinkas sangon de kaproj?
14Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
14Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaux la Plejaltulo viajn promesojn.
15Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
15Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
16Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
16Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj legxoj Kaj portas Mian interligon en via busxo,
17Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
17Dum vi malamas moralinstruon Kaj jxetas Miajn vortojn malantauxen de vi?
18Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
18Kiam vi vidas sxteliston, vi aligxas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
19Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
19Vian busxon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsajxon;
20Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
20Vi sidas kaj parolas kontraux via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
21Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
21Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos cxion antaux viajn okulojn.
22Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
22Komprenu cxi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi dissxiros, kaj neniu savos.
23Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
23Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.