French 1910

Esperanto

Psalms

7

1Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
1Senkulpigxo de David, kiun li kantis al la Eternulo pri Kusx, la Benjamenido. Ho Eternulo, mia Dio, cxe Vi mi rifugxas; helpu min kontraux cxiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
2Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
2Por ke oni ne elsxiru, kiel leono, mian animon, GXin dissxirante, dum neniu savas.
3Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
3Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris cxi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj,
4Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
4Se al mia amiko mi pagis per malbono, Aux se mi difektis tiun, kiu premis min senkauxze:
5Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
5Tiam malamiko persekutu mian animon, Li atingu kaj enpremu mian vivon en la teron, Kaj mian honoron li metu en la polvon. Sela.
6Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
6Starigxu, ho Eternulo, en Via kolero, Levigxu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekigxu por mi, Vi, kiu ordonis fari jugxon.
7Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
7Kaj amaso da popoloj Vin cxirkauxos; Kaj super ili reiru supren.
8L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
8La Eternulo jugxas popolojn. Jugxu min, ho Eternulo, laux mia justeco kaj laux mia pieco.
9Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
9Finigxu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internajxojn, justa Dio!
10Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
10Mia sxildo estas cxe Dio, Kiu savas piajn korojn.
11Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
11Dio estas jugxanto justa, Kaj Dio minacanta cxiutage.
12Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
12Se oni ne regxustigxas, Li akrigas Sian glavon, Strecxas Sian pafarkon kaj direktas gxin.
13Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
13Kaj Li pretigas por gxi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
14Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
14Jen tiu gravedigxis per malbono, Portis en si malicon, kaj naskis mensogon.
15Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
15Li fosis kavon kaj profundigis gxin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
16Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
16Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.
17Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.
17Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.