1Elihu continua et dit:
1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
2'Olgu sul minuga pisut kannatust, siis ma õpetan sind, sest mul on veel Jumala heaks sõnu!
3Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
3Ma tahan tuua oma tarkuse kaugemalt ja anda õiguse oma Loojale.
4Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
4Sest mu sõnad pole tõesti mitte valed, täiuslik teadja on su ees.
5Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
5Vaata, Jumal on vägev, kuid ta ei põlga kedagi, vägev on tema südame jõud!
6Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
6Õelat ei jäta ta elama, aga viletsaile annab ta õiguse.
7Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
7Ta ei pööra oma silmi ära õigete pealt, vaid paneb need koos kuningatega igaveseks istuma aujärjele, ja nad ülendatakse.
8Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
8Ja kui nad on pandud ahelaisse, vangistatud viletsuse köidikuisse,
9Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
9siis ta heidab neile ette nende tegu ja üleastumisi, et nad on olnud ülemeelikud,
10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
10ja avab nende kõrvad hoiatuseks ning käsib neid taganeda ülekohtust.
11S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
11Kui nad siis kuulavad ja teenivad teda, siis nad lõpetavad oma päevad õnnes ja aastad õndsuses.
12S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
12Aga kui nad ei kuula, siis nad tormavad oda otsa ja heidavad arutuina hinge.
13Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
13Südamest jumalatud peavad viha, nad ei hüüa appi, kui ta on nad vangistanud.
14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
14Nende hing sureb noorelt ja nende elu pordumeeste seas.
15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
15Ta päästab viletsa tema viletsuse kaudu ja avab tema kõrva, kui ta on hädas.
16Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
16Ta meelitaks sindki kitsikuse kurgust piiramata avarusse ja su laud oleks täis rasvast rooga.
17Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
17Aga sa oled täis õelate kohut, kohus ja õigus tabavad sind.
18Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
18Hoia, et viha sind liialt ei mõjustaks ja rohke lunaraha sind ei eksitaks!
19Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
19Kas su õilsus on küllaldane? Ei aita kuld ega kõik su jõupingutused!
20Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
20Ära igatse ööd, kui rahvad tõusevad oma asemeilt!
21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
21Hoidu pöördumast ülekohtu poole, sest seda sa eelistad viletsusele!
22Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
22Vaata, Jumal toimib võimsalt oma jõus! Kes oleks seesugune õpetaja nagu tema?
23Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
23Kes on temale määranud ta tee, ja kes julgeks öelda: 'Sa oled ülekohut teinud'?
24Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
24Pea meeles, et sinagi pead ülistama tema tööd, millest inimesed on laulnud!
25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
25Kõik inimesed näevad seda - inimene vaatab seda kaugelt.
26Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
26Vaata, Jumal on suur ja meie ei mõista teda, tema aastate arv on uurimatu.
27Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
27Sest ta tõmbab veepiisad üles: need nõrguvad tema udust vihmaks,
28Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
28mida pilved kallavad ja tilgutavad paljude inimeste peale.
29Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
29Tema, kes korraldab ka pilvekihte, oma kojast müristamist,
30Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
30vaata, ta laotab talle oma valgust ja katab sellega mere põhjad.
31Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
31Sest sellega ta toidab rahvaid ja annab külluses rooga.
32Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
32Ta võtab välgu oma kätte ja käsib sellel märki tabada.
33Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
33Tema mürin kuulutab sellest, loomakarigi kuulutab tõusvat tormi.