1Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
2Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
3Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
4Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
5Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
7Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
8Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
9Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
11Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
12Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
13Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
14Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
15Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
16Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
17Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
19C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
20C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
21Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
22Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
24Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
26Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
27Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
28Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
29Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
30Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
31Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
32Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
33La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
35Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.