1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!