French 1910

Estonian

Psalms

74

1Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
1Aasafi õpetuslaul. Miks sa, Jumal, oled meid ära heitnud jäädavalt? Miks suitseb su viha su karjamaa lammaste vastu?
2Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
2Mõtle oma kogudusele, mille sa muiste oled enesele asutanud ja oma pärandi jaoks lunastanud, Siioni mäele, kus sina asud!
3Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
3Tõsta oma sammud nendele igavestele varemetele, vaenlane on kõik rikkunud pühamus!
4Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
4Su vastased möirgasid su kohtumishoones, nad on oma tähised pannud tähisteks.
5On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
5Näis, nagu oleksid nad kirveid kõrgele tõstnud metsarägastikus.
6Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
6Nii lõid nad puruks kiinide ja haamritega kõik selle nikerdused.
7Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
7Nad on su pühamu süüdanud tulega põlema, su nime eluaseme on nad reostanud maani.
8Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
8Nad ütlesid oma südames: 'Hävitagem need täielikult!' Nad põletasid maha kõik Jumala kogudusekojad kogu maal.
9Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
9Oma tähiseid me ei näe, prohvetit ei ole enam, ja meie seas ei ole kedagi, kes teaks, kui kaua.
10Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
10Kui kaua, oh Jumal, saab tagakiusaja teotada? Kas vaenlane võib sinu nime laimata jäädavalt?
11Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
11Miks sa tõmbad tagasi oma käe, oma parema käe? Tõmba see välja oma põuest, hävita!
12Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
12Jumal on muistsest ajast mu kuningas, kes maailmas teostab päästmise.
13Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
13Sina lõhestasid oma võimusega mere kaheks, sina lõid katki lohede pead vete peal.
14Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
14Sina purustasid Leviatani pead, sa andsid need söögiks meresõitjale rahvale.
15Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
15Sina lõhkusid allikad ja jõed, sina tegid voolavad jõed kuivaks.
16A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
16Sinu päralt on päev ja öögi on sinu päralt, sina oled valmistanud valguse ja päikese.
17Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
17Sina oled seadnud kõik ilmamaa rajad, suve ja talve oled sina teinud.
18Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
18Mõtle sellele! Vaenlane teotab Issandat ja jõle rahvas laimab su nime.
19Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
19Ära anna oma tuvikese hinge kiskjate kätte, ära unusta oma viletsate elu jäädavalt!
20Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
20Vaata oma lepingule! Sest pimedad maanurgad on täis vägivalda.
21Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
21Ära lase rõhutuid tulla häbiga tagasi, viletsad ja vaesed kiitku sinu nime!
22Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
22Tõuse, Jumal, seleta oma riiuasi, mõtle teotamisele, mis kogu päeva tuleb jõledalt mehelt!
23N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
23Ära unusta oma vastaste kisa, nende möll, kes sulle vastu hakkavad, kohub suuremaks alatasa!