French 1910

Estonian

Psalms

96

1Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!
1Laulge Issandale uus laul, laulge Issandale, kõik maailm!
2Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
2Laulge Issandale, kiitke tema nime, kuulutage päevast päeva tema päästet!
3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
3Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
4Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
4Sest Issand on suur ja väga kiidetav ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
5Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
6Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja ilu on tema pühamus.
7Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
7Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimus!
8Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
8Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema õuedesse!
9Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
9Kummardage Issandat pühas ehtes, kõik maailm värisegu tema palge ees!
10Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.
10Öelge paganate seas: Issand on kuningas! Siis maailm jääb kindlaks, ei see kõigu. Tema mõistab rahvastele õiglast kohut.
11Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
11Taevad rõõmustagu ja maa ilutsegu, kohisegu meri ja mis seda täidab!
12Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
12Hõisaku väljad ja kõik, mis seal on! Siis rõkatagu rõõmust kõik metsapuud
13Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
13Issanda palge ees, sest tema tuleb! Sest ta tuleb kohut mõistma maailmale. Ta mõistab kohut maailmale õiguses ja rahvaile oma ustavuses.