French 1910

Hebrew: Modern

1 Chronicles

2

1Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
2דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃
3Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
3בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃
4Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה׃
5Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
5בני פרץ חצרון וחמול׃
6Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
6ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃
7Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
7ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃
8Fils d'Ethan: Azaria.
8ובני איתן עזריה׃
9Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
9ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃
10Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
10ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
11Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
11ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז׃
12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי׃
13Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
13ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
14Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
14נתנאל הרביעי רדי החמישי׃
15Otsem le sixième, David le septième.
15אצם הששי דויד השבעי׃
16Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
16ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה׃
17Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
17ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
18וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃
19Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
20וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל׃
21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
21ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
22Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃
23Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
23ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד׃
24Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
24ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
25Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה׃
26Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
26ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃
27Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
27ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
28Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
28ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃
29Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
29ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
30Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
30ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃
31Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
31ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃
32Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
32ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
33Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
33ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
34Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
34ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃
35Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
35ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃
36Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד׃
37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד׃
38Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה׃
39Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
39ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה׃
40Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
40ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום׃
41Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
41ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע׃
42Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
42ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון׃
43Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
43ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃
44Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
44ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
45Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
45ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור׃
46Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃
47Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
47ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
48פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
49Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה׃
50Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
50אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃
51Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר׃
52Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
52ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃
53Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
53ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃
54Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
54בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
55et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
55ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב׃