French 1910

Hebrew: Modern

1 Chronicles

7

1Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.
1ולבני יששכר תולע ופואה ישיב ושמרון ארבעה׃
2Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chefs des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants hommes dans leurs générations; leur nombre, du temps de David, était de vingt-deux mille six cents.
2ובני תולע עזי ורפיה ויריאל ויחמי ויבשם ושמואל ראשים לבית אבותם לתולע גבורי חיל לתלדותם מספרם בימי דויד עשרים ושנים אלף ושש מאות׃
3Fils d'Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs;
3ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה ראשים כלם׃
4ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים׃
5Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.
5ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים שמונים ושבעה אלף התיחשם לכל׃
6Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jediaël, trois.
6בנימן בלע ובכר וידיעאל שלשה׃
7Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. -
7ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה ראשי בית אבות גבורי חילים והתיחשם עשרים ושנים אלף ושלשים וארבעה׃
8Fils de Béker: Zemira, Joasch, Eliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-là fils de Béker,
8ובני בכר זמירה ויועש ואליעזר ואליועיני ועמרי וירמות ואביה וענתות ועלמת כל אלה בני בכר׃
9et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -
9והתיחשם לתלדותם ראשי בית אבותם גבורי חיל עשרים אלף ומאתים׃
10Fils de Jediaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achischachar,
10ובני ידיעאל בלהן ובני בלהן יעיש ובנימן ואהוד וכנענה וזיתן ותרשיש ואחישחר׃
11tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.
11כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה׃
12Schuppim et Huppim, fils d'Ir; Huschim, fils d'Acher.
12ושפם וחפם בני עיר חשם בני אחר׃
13Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.
13בני נפתלי יחציאל וגוני ויצר ושלום בני בלהה׃
14Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad.
14בני מנשה אשריאל אשר ילדה פילגשו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד׃
15Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.
15ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
16Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
16ותלד מעכה אשת מכיר בן ותקרא שמו פרש ושם אחיו שרש ובניו אולם ורקם׃
17Fils d'Ulam: Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
17ובני אולם בדן אלה בני גלעד בן מכיר בן מנשה׃
18Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischhod, Abiézer et Machla.
18ואחתו המלכת ילדה את אישהוד ואת אביעזר ואת מחלה׃
19Les fils de Schemida étaient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.
19ויהיו בני שמידע אחין ושכם ולקחי ואניעם׃
20Fils d'Ephraïm: Schutélach; Béred, son fils; Thachath, son fils; Eleada, son fils; Thachath, son fils;
20ובני אפרים שותלח וברד בנו ותחת בנו ואלעדה בנו ותחת בנו׃
21Zabad, son fils; Schutélach, son fils; Ezer et Elead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21וזבד בנו ושותלח בנו ועזר ואלעד והרגום אנשי גת הנולדים בארץ כי ירדו לקחת את מקניהם׃
22Ephraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
22ויתאבל אפרים אביהם ימים רבים ויבאו אחיו לנחמו׃
23Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.
23ויבא אל אשתו ותהר ותלד בן ויקרא את שמו בריעה כי ברעה היתה בביתו׃
24Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth-Horon la basse et Beth-Horon la haute, et Uzzen-Schééra.
24ובתו שארה ותבן את בית חורון התחתון ואת העליון ואת אזן שארה׃
25Réphach, son fils, et Réscheph; Thélach, son fils; Thachan, son fils;
25ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו׃
26Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Elischama, son fils;
26לעדן בנו עמיהוד בנו אלישמע בנו׃
27Nun, son fils; Josué, son fils.
27נון בנו יהושע בנו׃
28Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.
28ואחזתם ומשבותם בית אל ובנתיה ולמזרח נערן ולמערב גזר ובנתיה ושכם ובנתיה עד עיה ובנתיה׃
29Les fils de Manassé possédaient Beth-Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.
29ועל ידי בני מנשה בית שאן ובנתיה תענך ובנתיה מגדו ובנותיה דור ובנותיה באלה ישבו בני יוסף בן ישראל׃
30Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur.
30בני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה ושרח אחותם׃
31Fils de Beria: Héber et Malkiel. Malkiel fut père de Birzavith.
31ובני בריעה חבר ומלכיאל הוא אבי ברזות׃
32Et Héber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. -
32וחבר הוליד את יפלט ואת שומר ואת חותם ואת שועא אחותם׃
33Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont là les fils de Japhleth. -
33ובני יפלט פסך ובמהל ועשות אלה בני יפלט׃
34Fils de Schamer: Achi, Rohega, Hubba et Aram. -
34ובני שמר אחי ורוהגה יחבה וארם׃
35Fils d'Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.
35ובן הלם אחיו צופח וימנע ושלש ועמל׃
36Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Schual, Béri, Jimra,
36בני צופח סוח וחרנפר ושועל וברי וימרה׃
37Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra.
37בצר והוד ושמא ושלשה ויתרן ובארא׃
38Fils de Jéther: Jephunné, Pispa et Ara.
38ובני יתר יפנה ופספה וארא׃
39Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja. -
39ובני עלא ארח וחניאל ורציא׃
40Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs des maisons de leurs pères, hommes d'élite et vaillants, chefs des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.
40כל אלה בני אשר ראשי בית האבות ברורים גבורי חילים ראשי הנשיאים והתיחשם בצבא במלחמה מספרם אנשים עשרים וששה אלף׃