French 1910

Hebrew: Modern

Job

17

1Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
1רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
2Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
2אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
3Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
3שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
4Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
4כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
5On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
5לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
6Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
6והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
7Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
7ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
8Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
8ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
9Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
9ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
10Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
10ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
11Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
11ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
12Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
12לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
13C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
13אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
14Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
14לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
15Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
15ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
16Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
16בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃