1Bildad de Schuach prit la parole et dit:
1ויען בלדד השחי ויאמר׃
2Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
2עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
3Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
3מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
4O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
4טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
5La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
5גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
6La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
6אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
7Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
7יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
8Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
8כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
9Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
9יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
10Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
10טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
11Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
11סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
12La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
12יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
13Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
13יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
14Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
14ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
15Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
15תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
16En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
16מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
17Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
17זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
18Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
18יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
19Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
19לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
20Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
20על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
21Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
21אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃