French 1910

Hebrew: Modern

Proverbs

26

1Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
1כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
2כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
3שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
4אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
5ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
6מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
7דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
8כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
9חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
10רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
11ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
12ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
13אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
14הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
15טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
16חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
17מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
18כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
19כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
20באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
21פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
22דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
23כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
24בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
25כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
26תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
27כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
28לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃