French 1910

Hebrew: Modern

Proverbs

4

1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃