French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

103

1De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
1לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃
2Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
2ברכי נפשי את יהוה ואל תשכחי כל גמוליו׃
3C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
3הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃
4C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
4הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים׃
5C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
5המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃
6L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
6עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל עשוקים׃
7Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
7יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו׃
8L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
8רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב חסד׃
9Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
9לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃
10Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
10לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו׃
11Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
11כי כגבה שמים על הארץ גבר חסדו על יראיו׃
12Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
12כרחק מזרח ממערב הרחיק ממנו את פשעינו׃
13Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
13כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃
14Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
14כי הוא ידע יצרנו זכור כי עפר אנחנו׃
15L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
15אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ׃
16Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
16כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו׃
17Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
17וחסד יהוה מעולם ועד עולם על יראיו וצדקתו לבני בנים׃
18Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
18לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם׃
19L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
19יהוה בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה׃
20Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
20ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו׃
21Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
21ברכו יהוה כל צבאיו משרתיו עשי רצונו׃
22Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!
22ברכו יהוה כל מעשיו בכל מקמות ממשלתו ברכי נפשי את יהוה׃