French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

106

1Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45Il se souvint en leur faveur de son alliance;
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃