1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
1לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
2ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
3ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
4ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
5ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
6ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
8Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
8וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
9לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
10מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
11וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
12כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
13Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
13יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
14Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
14מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
15ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
16יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
17יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
18Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
18ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
19Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20כלו תפלות דוד בן ישי׃