1Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃