1Bildad de Schuach prit la parole et dit:
1そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
2「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
3なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
4怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
5悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
6その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
7その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
8彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
9わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
10輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
11恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
12その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
13その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
14彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
15彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
16下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
17彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
18彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
19彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
20西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
21Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
21まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。