1Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
2「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
3あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
4神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
5あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
6あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
7疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
8力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
9あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
10それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
11あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
12神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
13それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
14濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
15あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
16彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
17彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
18しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
19正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
20『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
21あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
22どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
23あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
24こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
25全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
26その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
27あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
28あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
29彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
30Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
30彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。