1Elihu continua et dit:
1エリフは重ねて言った、
2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
2「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
3わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
4まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
5見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
6彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
7彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
8もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
9彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
10彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
11もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
12しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
13心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
14彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
15神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
16神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
17しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
18あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
19あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
20人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
21慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
22見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
23だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
24神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
25すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
26見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
27彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
28空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
29だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
30見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
31彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
32いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
33Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
33そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。