1Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
1これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2Ecoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
2聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3Il le fait rouler dans toute l'étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
3彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'éclair, dès que sa voix retentit.
4その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5Dieu tonne avec sa voix d'une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
5神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
6彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
7彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
8その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9L'ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
9つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l'espace où se répandaient les eaux.
10神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
11彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l'accomplissement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
12これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.
13神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
14ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
15あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
16あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
17南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?
18あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
19われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte?
20わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;
21光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable!
22北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
23全能者は――われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
24C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
24それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。