1Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
1悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
2Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
2国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
3Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
3貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
4Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
4律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
5Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout.
5悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
6Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
6正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
7Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
7律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
8Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
9Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
9耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
10Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
10正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
11L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
11富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
12Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
12正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
13Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
13その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
14Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
14常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
15Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
16Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
16悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
17Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
17人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
18Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
18正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
19Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
19自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
20Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
20忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
21Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
21人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
22Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
23Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
23人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
24Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
24父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
25L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Eternel est rassasié.
25むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
26Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
26自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
27Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
27貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
28Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
28悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。