1Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
2Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
3Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
4Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
5Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
6Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
7Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
8Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
9Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
10Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
11L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
12Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
14Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
15La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
16Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
17Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
18Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
19Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
20Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
21Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
22Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
23L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
24Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
25La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
25人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
26Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
26治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。
27L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。